R a g a t a n g a

2002-11-16

Há poucas semanas, no horário de almoço, tititi entre as estagiárias. Juntaram-se cinco delas defronte a um micro, aerodinâmicas, balançando os corpinhos e cantarolando algo ininteligível. Foi naquele momento que me contagiei. Aquilo era o Ragatanga. Descobri graças às jovens que, neste verão, quem não souber dançar o "Asserehê" e não conseguir repetir seu refrão sem dar nó na língua, estará completamente por fora.

Casal se preparando para treinamento RAGATANGA !!Em geral totalmente ignorante destas manifestações tribais, desta vez me empolguei. Dei uma fuxicada no Google, programei o KaZaAlite [vide 1, 2, 3 e 4] para baixar áudios e vídeos durante a noite e passei uma manhã de domingo treinando, tanto dança quanto canto. O resultado foram três cãibras e um descadeiramento, mas valeu, estou pronto para o verão. Na foto, momentos de preparação para os treinos. O resto se vê mais adiante.

Pra quem não sabe do que se trata, há alguns meses vem estourando nas paradas a música Ragatanga do grupo brasileiro Rouge. Já é um dos CD's mais vendidos, em Sampa está em primeiro lugar. A versão do Rouge, grupo formado por Fantine Thó, Luciana Andrade, Karin de Souza, Aline Wirley e Patrícia Lissa, é cópia do original espanhol "Aserejé" das três deliciosas meninas de Córdoba, Las Ketchup: as irmãs Lola, Lucia e Pilar Muñoz, filhas do guitarrista flamenco Juan "Tomate" Muñoz. Bem mais fininhas do que suas representantes brasileiras, as espanholas lançaram em junho esta moda mundial absolutamente contagiante. Aserejé está entre as top-20 na Alemanha, Argentina, Austrália, Áustria, Bélgica, Brasil, Canadá, Chile, Dinamarca, Espanha, Finlândia, França, Grã-Bretanha, Grécia, Holanda, Irlanda, Itália, Noruega, Nova Zelândia, Peru, Portugal, Suécia e Suiça. Arrebenta também nas vendas via internet, e nas listas gerais das preferidas nas classificações Europa, Latinas, World Top e Airplay. A canção virou até música tema do time hispânico de basquete nos EUA. Las Ketchup já gravaram singles em japonês e chinês. Russo? Ainda não.

A letra é simples, mas o refrão encerra um mistério que já deu muito o que falar. Até em culto satânico já se pensou. Mas, tenha calma, já desvendamos o enigma. Acompanhe o relato e descubra.

Segue a letra em português:

Olha lá quem vem virando a esquina!
Vem Diego com toda a alegria, festejando
Com a lua em seus olhos, roupa de água marinha

E seu jeito de malandro
E com magia e pura alma
Ele chega com a dança
Possuído pelo ritmo "ragatanga"

E o DJ que já conhece
Toca o som da meia-noite pra Diego, a canção mais desejada
Ele dança, ele curte, ele canta

(repete 3 vezes)
Aserehe ra de re
De hebe tu de hebere seibiunouba mahabi
An de bugui an de buididipi

Não é por acaso que eu o encontro todo dia
por donde voy caminhando
Diego tem sua magia e esta alegria rastafari afrocigana
E com magia e pura alma!
Ele chega com a dança
Possuído pelo ritmo "ragatanga"

Y el dijey que lo conoce toca el himno de las doce
para Diego la canción más deseada
Y la baila, ele curte, y la canta

(3 vezes)
Aserehe ra de re
De hebe tu de hebere seibiunouba mahabi
An de bugui an de buididipi

Bem, para ampliar ainda mais sua cultura musical, segue a letra original em espanhol do Aserejé ("Asserehê"):

Mira lo que se avecina
a la vuelta de la esquina,
viene Diego rumbeando.

Con la luna en las pupilas
y en su traje agua marina
van restos de contrabando.

Y donde màs no cabe un alma
allì se mete a darse caña
poseido por el ritmo ragatanga

Y el dijey que lo conoce
toca el himno de las doce
para Diego la canciòn màs deseada.
Y la baila… y la goza … y la canta…

(3 veces)
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere
sebiunouva majabi an de bugui an de buididipi.

No es cosa de brujeria
que lo encuentre to los dias
por donde voy caminando,

Diego tiene chulería
y ese punto de alegrìa
rastafari afrogitano

Y donde màs no cabe un alma
allì se mete y se da caña
poseido por el ritmo ragatanga

Y el dijey que lo conoce
toca el himno de las doce
para Diego la canciòn màs deseada.
Y la baila… y la goza… y la canta…

(3 veces)
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere
sebiunouva majabi an de bugui an de buididipi.

E como elas não são bestas, sabiam que, para conquistar o mundo, precisavam da letra em inglês. Ficou assim:

friday night it's party time
feeling ready looking fine,
viene diego rumbeando,

with the magic in his eyes
checking every girl in sight,
grooving like he does the mambo

he's the man alli en la disco,
playing sexy feeling hotter,
he's the king bailando et ritmo ragatanga,

and the dj that he knows well,
on the spot always around twelve,
plays the mix that diego mezcla con la salsa,
y la baila and he dances y la canta

[Chorus: 3 times]
aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva,
majavi an de bugui an de buididipi,

many think it's brujeria,
how he comes and disappears,
every move will hypnotize you,

some will call it chuleria,
others say that its the real,
rastafari afrogitano

he's the man alli en la disco,
playing sexy feeling hotter,
he's the king bailando el ritmo ragatanga,

and the dj that he knows well,
on the spot always around twelve,
plays the mix that diego mezcla con la salsa,
y la baila and he dances y la canta

[Repeat Chorus 3 times again]

Ficou faltando a questão do refrão. Afinal, o que significam aquelas palavras aparentemente sem sentido? Primeiro pensou-se que era apenas lixo, coisa totalmente desprovida de significado. Depois, surgiram uns fanáticos religiosos que chegaram a fazer traduções apelativas, querendo provar que o refrão é uma invocação diabólica e que a própria letra da canção tinha conotações satânicas. Vejam o que escreveu num board este sujeito chamado Julio, que para uns é um grande imbecil, mas para mim, um hábil gozador:

' ' Para mi si es diabolica ya que dice lo siguiente: Si la A de "Asereje"... significa es uno, "ser" (de ser), "erejé" (hereje), es decir "un ser hereje". Mira lo que se avecina, a la vuelta de la esquina viene Diego (se interpreta como un mensajero) rumbeando... "Con la Luna en las pupilas (sólo se puede presentar durante la noche) y en su traje agua marina (color preferido del Diablo) van restos de contrabando... (se relaciona con la ilegalidad)

"Y donde más no cabe un alma (refiriéndose al infierno) "Y donde más no cabe un alma (placer), poseído por el ritmo ragadanga (palabra descifrada como ganará)

"Y el DJ que lo conoce toca el himno de las doce (hora en que se realizan los actos y sacrificios satánicos) para Diego la canción más deseada, y la baila, y la goza, y la canta... (refiriéndose a que este ser está contento)"

"Aserejé, ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi". Asejeré (un ser hereje), Ja (las siglas de Jehová), Deje, dejebe tu dejebe (deja tu ser); Al unir los vocablos dice "un ser hereje Jehová deja tu ser".

"No es cosa de brujería que lo encuentre to los días (pecado) por donde voy caminando... Diego tiene chulería (Lucifer era un ángel hermoso) y ese punto de alegría rastafari afrogitano (término que se relaciona con tribus, cartas y esoterismo, sacrificios).

¡Qué tal! ¿Será verdad? Mejor dejo de escribir antes de que esté poseído.... "Mira lo que se avecina, a la vuelta de la esquina viene Diego..." ' '

Rapper's Delight

Well, well, não é nada disso. Aserejé é uma canção que fala sobre uma outra canção. Ela conta a história de Diego, um rastafariano negro-cigano que passa as noites dançando rap e hip-hop. Ele gosta de uma certa música de 1979 chamada "Rapper's Delight", do conjunto de rap Sugar Hill Gang, formado em 1977. Acontece que o Diego não conhece direito a letra da canção por não saber inglês, então pronuncia as palavras mais ou menos do jeito que as escuta. Assim, "Aserejé" é a pronúncia espanhola deturpada de "I said a hip", trecho tomado da canção original. Veja a letra completa, que é bem longa, e ouça o clip em formato AIFF, aqui (ou em mid, só a melodia). A parte que nos interessa são os primeiros versos:

I said a hip hop the hippie
The hippie to the hip hip hop,
Ah you don't stop
The rock it to the bang bang boogie
Say up jumped the boogie
To the rhythm of the boogie, the beat

O tal do Diego comeu algumas partes, mas a gente perdoa, considerando que ele fez as gurias faturar milhões e milhões de dólares, e levou as massas a se divertir a valer pelas noites afora:

Em português

No rap original

Obs.

Aserehe ha

I said a hip hop

ok

de re

the hippie

ok

De hebe tu de hebere

The hippie to the hip hip hop

ok

...

Ah you don't stop
The rock it to the bang bang boogie

pulou essa parte

seibiunouba mahabi

Say up jumped the boogie

brrr...

An de bugui

To the rhythm

eca!

an de buididipi

of the boogie, the beat

ok

Até agora, o grupo Sugar Hill Gang não se manifestou sobre o uso indevido de sua obra, mesmo deturpada. Recentemente eles ganharam uma ação judicial interposta em 1999, embolsando US$ 3 milhões pelo uso não autorizado de suas vozes e imagem numa propaganda comercial. Talvez estejam esperando Las Ketchup se estofarem de grana ainda um pouco mais, para depois dar o bote.

OK, agora você já sabe cantar e não há mais mistérios. Falta só coreografia do refrão, falemos um pouco sobre ela. As meninas do Rouge, sempre espertinhas, introduziram quatro movimentos no início da rotina, descaradamente baseados na famosa dança Macarena. Talvez tenha sido uma forma de, sempre insultando o capacidade dos fãs, induzir as criaturas a dançar, iniciativa totalmente desnecessária pois a música quase nos obriga a balançar o esqueleto. Em suma, a coreografia original de Las Ketchup é mais simples, mas as gurias do Rouge inegavelmente têm mais molejo, mais bunda e dão de dez a zero no requebrado.

O ideal seria você conseguir os vídeos completos no KaZaAlite. Mas são grandes, coisa só pra quem tem banda larga:

Uma professora venezuelana de dança oferece em Flash uma versão meio furreca dos movimentos, na versão espanhola. Veja aqui. Falando em Venezuela, o site VenezuelaLibre apresenta várias canções expressando o desejo de que suma do país o presidente Hugo Chávez. Uma delas é uma divertida versão do Aserejé.

Se tiver o RealPlayer, poderá apreciar três vídeos super-compactados que preparei pra você, onde dá para comparar os refrões e suas coreografias:

No mais, se puder ser de alguma ajuda, eu e Laiz fotografamos nosso treinamento na versão rougiana do ragatanga, obviamente envergando trajes compatíveis com a solenidade do rito:

Importante observar os movimentos das pernas e das mãos:

Espero que você complete com sucesso seu adestramento na arte do ragatanga e vou ficando por aqui, aproveitando a oportunidade, mesmo que um pouco cedo demais, para desejar a você e sua família um Feliz Natal.

- c.a.t.

 


2002-12-23

Nos festejos de amigo oculto da Shell, o poderoso photoshopógrafo, Sr. Leandro Torturella,
elaborou o seguinte magnífico trabalho, dentre tantos outros também magistrais:

Valeu, Leandro! Obrigadão pelo presente.


O Dia - Internet & Tecnologia - 2003-01-22 - página 5
Cortesia de Alessandra Carneiro

Obrigadíssimo, Alessandra!


Sugar Hill Gang's Studio Incinerated 

In the week when Las Ketchup revealed that their chart-topping single, The Ketchup Song (Asereje), was inspired by the classic track Rapper's Delight, news has emerged that New Jersey's Sugar Hill Studios, where the Sugar Hill Gang recorded many of their hits, has burned down. 

According to reports, firefighters were alerted after smoke was seen billowing out of the building on West Street in Englewood shortly before 2.00am on October 10th. Fire Chief Robert Moran explained that his men were forced to retreat from the building shortly after they entered, due to a "small backdraft explosion" which was caused by the ignition of toxic gases.

The fire is now currently being investigated by the Bergen County prosecutor's arson squad, which is a standard procedure, plus the Englewood fire and police departments.

Yahoo Music UK & Ireland - 2002-10-16
http://uk.music.yahoo.com/021016/242/dbxin.html


- c.a.t -