O GLOBO - Informática Etc. -
Carlos Alberto Teixeira
Artigo:
148
- Escrito em:
1994-01-12
-
Publicado em:
1994-01-17
Correio e glossário
O Correio dos EUA, o U.S. Postal Service, recentemente instalou um BBS visando acelerar a entrega de correspondência. Mais de 6000 agências estão participando do sistema que, com 404 linhas telefônicas ativas, já é a maior rede de BBS rodando em PC.
Cada agência conecta-se com o BBS distrital mais próximo e faz um upload (transferência de arquivo para o BBS) de um conjunto de informações de controle incluindo mapas e planilhas sobre encomendas recebidas e enviadas. Logo após todas as agências terem procedido da mesma forma, os 85 BBS distritais enviam suas coleções de arquivos para o BBS central em San Mateo, California. Já na central, a massa de arquivos é processada em um mainframe (computador de grande porte), produzindo diversos relatórios estatísticos que são posteriormente transmitidos de volta para os BBS distritais.
O parrudo sistema foi desenvolvido pela firma BSI Technologies e utiliza-se do software gerenciador Major BBS e de placas GalactiBoard, ambos produzidos pela empresa Galacticomm.
A maior barreira que o BBSzeiro encontra é a do idioma, pois quase toda literatura no ramo é escrita em inglês. Para tornar mais fácil a vida de nossos colegas, reproduzo pequeno mas significativo glossário que me foi encaminhado há dias pelo brilhante companheiro do Hot-Line BBS, Gustavo Badauy. Cada termo é seguido de sua definição e de um exemplo de utilização:
Ambitious: Mosquito, inseto; Tem um AMBITIOUS no seu cabelo.
Beach: Homem efeminado; Ele é meio BEACH.
Byte: Agressão física; Ela sempre BYTE nele.
Brought: Mulher jovem; Ela é um BROUGHT.
Can't: que não está frio; O café está CAN'T.
Can: Pergunta feita por quem tem amnésia; CAN sou eu.
Cheese: Penúltima letra do alfabeto; A palavra "exemplo" se escreve com CHEESE.
Coffee: Onomatopéia que se representa tosse; COFFEE COFFEE.
Cream: Infração à lei; Ele cometeu um CREAM.
Dark: Palavra de famoso provérbio; É melhor DARK receber.
Date: Deitar; DATE-se aí.
Day: Dar; Eu DAY um presente para ela.
Dick: termo usado em música; DICK vale o céu azul e...
Eleven: Erguer, elevar; ELEVEN até esta altura.
Eye: Interjeição de dor; EYE que dor de cabeça.
Fail: oposto de bonito; Ele é muito FAIL.
Feel: Barbante; Alcance-me este FEEL para amarrar o pacote.
Fought: Retrato; Vamos tirar uma FOUGHT.
French: Dianteira; Ela saiu na FRENCH.
Hair: Marcha de carro; Para andar para trás engata-se a marcha HAIR.
Hand: Rendição; Você se HAND.
Hat: Antônimo de torto; Ela não consegue traçar uma linha HAT.
Ice: Expressão de desejo; ICE ela me desse bola.
Lay: Norma a ser seguida; Roubar é contra a LAY.
May go: Pessoa dócil, afável; Ele é muito MAY GO.
Mickey: relativo a queimadura, durante o mês de maio; MICKEY MAY.
Mister: Sanduíche de queijo e presunto; Eu gosto de MISTER CAN'T.
Monday: Ordenar; Ontem MONDAY lavar o carro.
Morning: Nem quente nem frio; O meu café está MORNING.
Must go: Morder continuamente; Ele MUST GO lentamente toda a comida.
Never: Flocos de gelo que caem no inverno; É bom fazer bonecos de NEVER.
New: Sem roupa, despida: Ela só anda NEW.
Packer: Prefixo que indica bastante; Eu gosto dela PACKERamba.
Paint: objeto de beleza; PAINT para o cabelo.
Quick: Instrumento musical usado em batucada; Eu gosto de tocar QUICK.
River: Pior que feio; Ele é o RIVER.
Say you: Mama, peito; Os SAY YOUs daquela mulher são grandes.
Show: Verbo que indica auto-afirmação; Eu SHOW mais eu.
Soccer: Agressão físca; Dei um SOCCER nela.
Somewhere: Nome próprio usado na roça; O SOMEWHERE é irmão do Manuér.
Talk: Pó branco para passar nos bebês; O melhor TALK é o Pompom.
Ten: Possuir; Ela não TEN casa própria.
The Smithes: Mandar embora; O patrão THE SMITHES quem não trabalha.
To see: Igual a COFFEE; Morreu de TO SEE.
Too much: Fruto vermelho usado para fazer saladas; Eu gosto de molho de TOO MUCH.
Vain: Verbo vir; Eles VAIN hoje?
Vase: Jogada perfeita; Agora é a minha VASE.
Year: deixar partir; Ele teve que YEAR.
Yellow: Com ela junto; Saímos eu e YELLOW.
[ Voltar ]