O GLOBO - Informática Etc. - Carlos Alberto Teixeira
Artigo: 361 - Escrito em: 1998-07-13 - Publicado em: 1998-07-27


Dicas dos colegas

NETCAFÉS, DICIONÁRIO E USROBOTICS


Nunca é demais agradecer às dicas que o pessoal sempre manda, seja diretamente para a redação, seja para a nossa mailing list. Repassando para vocês algumas delas, temos a dica do Antônio Kleber de Araújo <kleber@openlink.com.br> para a leitora que está saindo de viagem e não quer ficar na mão, ou seja, fora da rede: visite <www.netcafeguide.com> e consulte uma completíssima listagem com mais de 1700 cibercafés em 95 países. Vietnam? Bali? Acalme-se: tem na lista.


Se observar as mensagens que recebe via e-mail, você notará que muitos usuários finalizam o texto com uma identificação, um texto final contendo o nome, o e-mail e a homepage do usuário. Às vezes no corpo da mensagem fazem também alguma referência a um endereço na Web. É bom costume pesquisar essas páginas que algumas vezes nos chegam de mão beijada. Foi numa despretensiosa mensagem do amigo Ismael Cordeiro ismael@cam.org, que encontrei uma ótima referência. Residente no Canadá e enfrentando às vezes sérios problemas de tradução, tendo que conviver com inglês, francês e português, o Ismael mencionou um site chamado Eurodicautom http://www2.echo.lu/edic/. Nele você pode traduzir termos e abreviações de/para os seguintes idiomas: alemão, dinamarquês, espanhol, finlandês, francês, grego, holandês, inglês, italiano, latim, português e sueco. O Eurodicautom acessa o banco de dados terminológico do CTS (Comission’s Translation Service) da Comunidade Européia. Inicialmente foi desenvolvido para atender aos tradutores da própria Comissão, mas foi disponibilizado gratuitamente via Web como um serviço de utilidade pública. É um trabalho gigantesco, constantemente atualizado, abrangendo um amplo espectro do conhecimento humano, nas áreas de telecomunicações, eletrotécnica, meio-ambiente, medicina, estatística, aeronáutica, economia e finanças. Em janeiro de 1998 já oferecia 1,2 milhões de documentos cadastrados, num total de mais de 5 milhões de termos, incluindo 200 mil abreviaturas.

O Eurodicautom pode ser acessado via Web em dois modos de operação. O modo básico oferece apenas pesquisa a partir de idioma origem, idioma destino e a área de conhecimento desejado. O modo "expert" oferece critérios adicionais de pesquisa e diversos filtros, além de permitir o salvamento de opções para posterior reutilização em novas sessões. Os dados terminológicos são preparados por gerentes de bancos de dados, terminologistas e tradutores que se baseiam em um vasto acervo de referência, livros especializados, glossários e dados locais. Há também uma profícua colaboração com organizações externas. Esta cooperação visa minorar duplicações e incoerências no banco de dados. Foram integrados também dados de outras instituições européias, como os bancos de dados Euterpe e Tis.

O Eurodicautom é uma iniciativa do ECHO (European Comission Host Organization). Uma visita ao site <http://www2.echo.lu/echo/en/home.html> permite acesso a 10 imponentes bancos de dados da instituição. Vale a pena ler os FAQs disponíveis nessa página.


Um macete do mago Marco Paganini <paganini@paganini.net> para quem tem problemas com modem X2 ou V90 da USRobotics. Se seu modem custa a conectar porque sempre tenta 56 kbps e você usa o parâmetro at&N para reduzir a velocidade de conexão, mas mesmo assim nada adianta, faça o seguinte. Coloque na sua string de inicialização: atS32=98. Isso desabilita o X2 e o V90.


Carlindo Lago da Costa <carlindo@pobox.com> recomendou um fabuloso site já diversas vezes mencionado pelo mestre Piropo. É o templo-mor dos aficcionados por hardware, o Tom's Hardware Guide <www.tomshardware.com>. É qualquer coisa entre o espantoso e o formidável -- tem tudo que você possa imaginar sobre o assunto, de forma magistralmente bem dividida e amigável: guias sobre placa-mãe, CPU, chipset, RAM, discos rígidos, video, BIOS, overclocking e tecnologia em geral.


[ Voltar ]